Разговорный турецкий язык для начинающих самоучитель. Легко ли выучить турецкий язык в домашних условиях? Хорошие возможности для изучения турецкого языка

Изучение иностранных языков может стать увлекательным занятием, независимо от того, учим ли мы его в классе или самостоятельно. Каждый язык – это не просто набор лексем, но и особая грамматика, с помощью которой носители выстраивают речь. Способ соединения слов в предложения, категории времени, рода, числа, различные формы падежей и другие особенности требуют времени на усвоение, но это того стоит. Если вы решили приступить к изучению турецкого языка самостоятельно с нуля, воспользуйтесь уникальной возможностью, которую дает Интернет. Видео-уроки, онлайн-курсы, общение с носителями с помощью Skype, словари , фильмы и книги – это поможет усваивать большие объемы информации с легкостью. Раньше у людей не было таких возможностей в изучении, как сейчас.

Изучайте турецкий язык с любого уровня на сайте бесплатно


Этот электронный ресурс – отличная возможность начать изучение турецкого с базового, среднего или продвинутого уровня. Если вы еще не имели дело с языками тюркской ветви, то здесь найдете лучшие условия для легкого усвоения фонетического, морфологического и лексического состава Türk dili. На сайте в распоряжении пользователей множество видео-уроков для начинающих: они позволят изучить элементарные разговорные фразы и слова, на которых базируется повседневная речь. Бизнесмен, который постоянно контактирует с носителями в рамках делового общения, сможет изучать турецкий легче, т.к. звучание живой речи ему уже приходилось слышать. Здесь представлены материалы для чтения, которые помогут увеличить словарный запас. В дальнейшем пользователю будет легче понимать деловых партнеров и проще ориентироваться в международных договорах и других официальных документах.

Что нужно знать о турецком языке?



Турецкий язык – один из языков тюркской подгруппы, древнейшей на планете. К тюркским относятся многочисленные исчезнувшие языки, в том числе печенежский, которые в свое время оказали большое влияние на формирование лексикона русского и других славянских языков. Некоторые слова имеют этимологически общие корни с языками тюркских диалектов. Турецкий в морфологическом плане близок к азербайджанскому и гагаузскому языку, и если вы слышали их звучание или понимаете, то это поможет легче освоить турецкий.

Немного грамматики..



Для русскоязычного человека турецкий может показаться достаточно сложным. Дело не только в другой корневой системе, но и в другой морфологии. Турецкий – это агглютинативный язык, и фразы в нем строятся из слов с помощью аффиксов, которые приставляются к корню слова . Облегчит изучение турецкого языка онлайн тот факт, что в любом предложении идет строгий порядок слов, а каждый суффикс имеет собственное значение. В грамматике мало исключений, поэтому разного рода таблицы неправильных глаголов и другие сложные правила разучивать не придется.

В турецком языке нет категории рода, как в русском, зато есть пять наклонений, семь сложных форм времени, пять залогов. Инверсия слов в предложении, которая часто встречается у нас, в турецком отсутствует, что также облегчает изучение.

Что касается лексики, то язык за всю историю существования больше всего вобрал в себя заимствований из арабского , персидского (фарси) и греческого. Из современных языков много корней, заимствованных из французского, английского и армянского. Живой социокультурный обмен привел к тому, что из турецкого множество лексем проникло в лексикон балканских народов.

Хорошие возможности для изучения турецкого языка

На сайте пользователю предоставлено много возможностей для изучения турецкого языка: видео уроки бесплатно, разговорники, онлайн-словари , подборки песен и другие помощники. Они пригодятся каждому в освоении новой лексической системы и морфологии, пока еще чуждой для восприятия.

С чего начинается освоение языка?



Изучение турецкого языка для начинающих, как и других языков, начинается с алфавита . Чтобы быстрее изучать новую грамматическую и морфологическую систему, необходимо комбинировать три способа получения информации: визуальный, слуховой и вербальный. Визуальный – это главный канал, к нему относится чтение и письмо. Без освоения алфавита изучение будет идти медленнее.

Алфавит и письменность турецкого – приятный сюрприз для начинающих. Алфавит современного турецкого языка основан на латинице, что способно облегчить обучение чтению и письму. Новичку не придется изучать сложные и непонятные символы, иероглифы и начертания, например, такие, как в армянском и грузинском. Набор символов турецкого алфавита почти ничем не отличается от английского или французского. Звуки речи турецкого практически полностью совпадают с буквами алфавита, что также избавит от проблем в изучении турецкого языка для начинающих (в отличие, например, от французского , английского и немецкого, в котором фонемы передаются с помощью 2-3 букв, что значительно затрудняет обучение чтению новичкам).

С помощью несложных письменных заданий каждый ученик сможет быстрее усваивать новые слова, видя корни и аффиксы лексем. Это поможет легко вникнуть в принципы построения фраз и предложений, которые коренным образом отличаются от русского или английского.

Что еще будет полезно для бесплатного изучения турецкого?



Сайт для изучения турецкого языка предлагает также большое количество материалов для освоения информации на слух. Разговорная речь в звукозаписи, видео, фильмы, песни , короткие диалоги – все это позволит дополнить информацию, поступающую через зрительный канал.

Основной проблемой для многих, кто изучал иностранный язык с нуля, является разрыв между пониманием письменной речи и восприятием устной. Чтобы легко и правильно освоить турецкий, важно совмещать чтение и письмо со слушанием живой речи. Одним из самых важных и ценных способов повышения своей языковой компетенции является общение с носителем. На сайте предоставлено много видео-уроков бесплатно, которые можно взять за основу для освоения фонетики и дикции турецкого языка.

Подборка полезных сайтов для изучения турецкого языка. Сохарняйте себе, чтоб не потерять!

  1. turkishclass.com . Бесплатный англоязычный сайт для изучения турецкого языка. Уроки турецкого языка включают разделы: произношение, словарь, чат, истории, поэзия, правила сайта и контакты. Сайт удобен для тренировки лексики. Кроме того здесь много информации о Турции, фотографии, подробные отчеты учеников и путешественников, очерки и эссе. Пользователь должен пройти авторизацию, после чего выбрать урок одного из учителей на нужную тему. Есть как теоретический материал, так и домашнее задание к уроку. Сайт будет интересен не только ученикам, но и преподавателям. После авторизации преподаватель может выложить свой вариант урока.
  2. turkishclass101.com . Бесплатный англоязычный сайт. Материал поделен на уровни - от нуля до среднего. В меню присутствуют следующие разделы «Аудио уроки», «Видео уроки» для тренировки произношения, словарь для лексики. Есть служба поддержка и инструкция пользователя. Есть возможность делать заметки в специальной форме во время урока. Уроки в PDF можно скачать. Есть приложения iPhone, iPad, Android Apps free. Контент разделен на бесплатный и платный. Для работы с сайом обязательна авторизация. Доступна быстаря регистрация пользователя.
  3. umich.edu . Англоязычный сайт. Университет Мичигана подготовил подборку электронных уроков, учебников, тестов, тренировочных упражнений, здесь вы найдете еще и литературные произведения, и справочные материалы. Можно скачать аудио и видео файлы, которые используются в разных университетах мира при изучении турецкого языка. Материалов очень много, есть контент для изучения старо турецкий язык.
  4. sites.google.com . Англоязычный сайт, который содержит теоретическую информация по грамматике турецкого языка. Есть интересное приложение, которое спрягает турецкие глаголы.
  5. lingust.ru. Бесплатный русскоязычный сайт, подходит для нулевого и начального уровня. Теоретический материал размещен по урокам, что облегчает поиск нужной темы. Тренировочных упражнений нет, но есть адуио поддержка и уроки от Радио "Голос Турции" (TRT-World).
  6. cls.arizona.edu . Англоязычный онлайн-учебник, который разработал университет Аризоны для изучения турецкого языка от нулевого до высокого уровня. После авторизации пользователь работает с DVD-уроками, после каждого видео есть тренировочное упражнение на грамматические темы, произношение или понимание прослушанного.
  7. book2.de. Англо- и немецкоязычный сайт. Простой и удобный интерфейс. Пользоваться основными услугами сайта можно бесплатно и без авторизации. Основные разделы – лексика, пример произношения, флеш-карты для закрепления словарного запаса, бесплатно скачать можно аудио для работы. Есть iPhone App и Android App. Учебник можно купить. Подходит в качестве дополнительного материала.
  8. internetpolyglot.com . Бесплатный сайт, доступна русскоязычная версия меню. Является интересным и удобным дополнительным инструментом в изучении языка. Сайт предлагает запоминать слова и выражения путем выполнения лексических игор. Есть демо версия. Авторизация поможет вам отслеживать успешность, и позволит выкладывать свои материалы сайте.
  9. languagecourse.net. Бесплатный сайт для изучения турецкого языка с интуитивно понятным интерфейсом, подходит для тренировки вокабуляра. Доступны украинско- и русскоязычные версии сайта. подходит для тренировки лексики. Уровни от нулевого до продвинутого. Можно выбрать нужную тему для тренировки – работа, путешествие, транспорт, отель, бизнес, романтика/свидание и т.д. при регистрации успешность отслеживается, и результаты изучения сохраняются. Доступен учебный материал для скачивания и работы на ПК. Сервис предлагает так же купить языковое путешествие в страну или оплатить курс в языковой школе в любом уголке мира.
  10. franklang.ru. Русскоязычный бесплатный сайт, черезвычанйо простой в обращении. Содеожит много полезной информации – учебники турецкого языка в PDF, библиотека текстов на турецком языке, турецкий язык по Skype с учителями школы И.Франка, тексты для чтения по методу И.Франка и полезные ссылки на турецкие каналы, радиостанции, сериалы.
  11. www.tdk.gov.tr . Бесплатный турецкий сайт, на котором вы найдете разные виды словарей, публикации турецких блоггеров и онлайн-библиотеку произведений различных жанров.
  12. www.w2mem.com . Бесплатный сайт с русским меню, но перед началом работы нужно авторизироваться. Весьма простой интерфейс. Сайт создан для отработки лексики – вы составляется свой словарь, и затем закрепляете знания, выполняя тесты.
  13. languages-study . Бесплатный сайт, на котором размещены ссылки на сервисы, которые позволяют изучить турецкий язык со всех аспектов – грамматика, афоризмы, стихи, кроссворды, разные виды словарей.
  14. seslisozluk.net. Бесплатный турецкий онлайн-словарь. Рабочие языки русский, турецкий, немецкий, английский. Услуги, которые предусмотрены правилами пользования сайтом – перевод и расшифровка слов и выражений, редактор текста, переписка, произношение. Сайт предлагает тренировочные упраженения в виде онланй-игор для закрепления лексики.
  15. onlinekitapoku.com . Бесплатный турецкий сайт, на котором вы найдете книги, рецензии, обзоры, информацию об авторе. Доступен быстрый поиск. На сайте выложены электронные и аудио книги есть разных жанров.
  16. hakikatkitabevi.com . Бесплатный турецкоязычный сайт, где можно найти и бесплатно скачать аудио книги на турецком языке.
  17. ebookinndir.blogspot.com . Бесплатный ресурс, где можно скачать книги на турецком языке в формате PDF в разных жанрах.
  18. www.zaman.com.tr . Сайт ежедневной турецкой онлайн-газеты, основные рубрики издания – политика, спорт, экономика, культура, блоги общественных и политических деятелей, видео репортажи.
  19. resmigazete.gov.tr. Сайт турецкой интернет-газеты юридической направленности, которая публикует законы и законопроекты, законодательные акты и другие правовые документы.
  20. evrensel.net . Официальный сайт турецкой газеты. Много рубрик, обзоров и приложений.
  21. filmifullizle.com. Бесплатный турецкий сайт, где можно посмотреть или скачать фильмы с турецким переводом или дубляжом. К каждому видео есть краткое описание сюжета. Кроме того доступен раздел отзывов.

Если вы до этого учили только языки из индоевропейской семьи и решили взяться за турецкий язык самостоятельно, то — о да — вам точно придется изменить подход к учебному процессу. Знаете, что напоминает турецкий? Математику. Вы практически будете учить формулы и раскладывать примеры на слагаемые:) Если вы уже имеете представление о турецком, то наверняка знакомы с подобными раскладами: Ev+im+de+y+im = evimdeyim = Я (нахожусь) у себя дома. Ev это дом, im — аффикс принадлежности (мой), de — местный падеж (в), y — промежуточная согласная, im — личный аффикс сказуемости (я есть). Я же говорю — как математика. Например, прекрасная девушка Александра в бесплатных онлайн уроках de-fa http://www.de-fa.ru/turkish.htm практически всю турецкую грамматику подаёт в виде универсальных формул, что очень удобно для изучения. Кстати, если вы учите турецкий, я бы посоветовала вам взять эти он-лайн уроки за основу. Там есть теория и практика, каждый урок начинается с повторения пройденного, есть задания по аудированию и чтению, есть, наконец, форум с ответами на домашние задания. Зачем нужны формулы, почему нельзя просто выучить слов побольше? Слова в турецком ну оооочень меняют свою форму в зависимости от грамматического контекста. Они наращивают аффиксы, иногда десятиэтажные. То есть во многих случаях вы не можете просто выучить соответствующие слова и лепить их друг к дружке, как в испанском или английском. Например, вот вы выучили союз “как только” и говорите: как только я выучу, как только я сдам… С турецким не прокатит. “Как только” выражается конструкцией, которая при буквальном переводе на русский не имеет смысла: Oyunu bitirir bitirmez yatacağım — Как только я закончу игру, лягу спать (буквально “Игру заканчивает не заканчивает лягу спать” — да-да, в третьем лице и две противоположности рядом, сплошное веселье же). Поэтому это правило надо просто знать. Знать, холить-лелеять и оттачивать, потому что оно настолько непривычное, что без должной отработки не будет сразу приходить на ум в разговоре. Я никого не хочу запугать такими примерами, наоборот, хочу просто показать, насколько турецкий язык особенный. За эту особенность его можно безгранично любить и поверьте, он ответит вам взаимностью! Исключений в турецком очень мало, уж если вы что-то выучите, то это останется с вами навсегда. Более того, мозг будет всегда в форме, потому что читать и говорить на турецком — всё равно что решать головоломки)) Когда вы к этому привыкнете, поймёте, что вам открылись новые способы мышления, абсолютно новое видение мира. Как только вы углубитесь в язык и осмыслите его, будет исчезать калька с русского: вы будете свои мысли выражать совершенно другим способом, и это как глоток свежего воздуха. Лично мне после английского было очень скучно учить немецкий — те же перфекты и пассивы, сколько можно. Если у вас такая же ситуация — турецкий вас встряхнёт. Например, пассив в турецком — это всего лишь аффикс, никаких вспомогательных глаголов. А конструкция “заставить кого-либо сделать что-либо” вообще выражается одной дополнительной согласной! Вот посмотрите: beklemek — ждать; bekletmek — заставить кого-то ждать. Чудеса? В связи с вышеупомянутыми особенностями этого наиопупеннейшего языка, несколько рекомендаций. Турецкому нужен особый подход и тепличные условия. Потому что вы не будете надстраивать ещё один европейский язык поверх своего английского или немецкого или чего-то ещё, вы будете вообще с нуля высаживать семечки в отдельной теплице, далекооооо стоящей от остальных. А им нужны тепло, уют и забота!

Итак, советы (они очень конкретные, это те методы, которые мне помогли больше всего)

1) За основу возьмите курсы de-fa и на совсем начальном уровне можно ещё самоучитель Кабардина.

Сразу дополняйте грамматикой Сарыгёз для начинающих и в удовольствие слушайте подкасты Turkish Tea Time. Не распыляйтесь на слишком большое количество материалов: в турецком особенно важно качество, количество само приложится;

2) Вспомните школу. Помните, как в школе вот таким значком ⌃ выделяли суффиксы?

Используйте его для аффиксов в турецком, по крайней мере, пока совсем к ним не привыкнете. А то иногда, особенно по началу, видишь слово типа olmasaydı и сразу пробивает паника, потому что максимум, что в нём узнаёшь, это первые две буквы ol — основа от глагола “быть”. Что помогает: собрать мозги в кучку и карандашом начать отмечать знакомые аффиксы, незнакомые искать в пособиях. Ol+ma+sa+y+dı — уже есть надежда, что в этом можно разобраться. Ol — основа от быть, ma — отрицательная частица, sa — условная частица (если бы), y — промежуточная согласная, dı — аффикс прошедшего времени 3 лица. Olmasaydı — если бы не было (чего-то);

3) Опять вспомните школу. Занимайтесь домашним чтением.

Например, берите сказки, адаптированные по методу Ильи Франка, там всегда есть уже перевод на русский язык. Разбирайте каждое предложение, думайте, почему написано именно так. Понравившиеся (или полезные) предложения выписывайте в тетрадь вместе с переводом, турецкий вариант учите наизусть. Через какое-то время устраивайте само-контроль: выпишите на листке предложения на русском, оставив место для турецкого варианта. Потом сядьте с этим листочком и постарайтесь по памяти написать выученные турецкие предложения. Так вы быстрее привыкните к турецкому способу выражения мыслей, потому что, повторюсь, на нём многое формулируется совсем иначе и калька с русского будет не то что странно звучать, а у вас просто не получится так предложение составить:) Я себе такое “домашнее чтение” устраивала по книге Ağlama gözlerim, всю я её конечно не прочитала, но нескольких глав хватило для того, чтобы привыкнуть к строю языка; 4) Если домашнее чтение занимает слишком много времени или лень, или просто не хочется, всё же постарайтесь отбирать предложения для заучивания наизусть. Знаю, попахивает советской методикой, но вам это нужно будет делать только поначалу, чтобы прочувствовать язык, по крайней мере до тех пор, пока не сможете на турецком читать;

5) Не обходите стороной фонетику, в особенности интонационную структуру предложений.

С первых же дней смотрите турецкие сериалы или фильмы, даже если ничего не понимаете, просто чтобы “наполнить ухо” звучанием языка. Как только сможете различать отдельные слова в речи, попробуйте повторять вслух за актёрами. Для русских при воспроизведении турецких интонаций совершенно нормально ощущение чрезмерной драматичности и переигрывания. Когда я говорю семье своего молодого человека Afiyet olsun, мне до сих пор кажется, что я перегибаю палку с долгим “а”, но в итоге мне советуют еще подольше растягивать)))

6) Фонетика в турецком достаточно проста для того, чтобы на слух выписывать из сериалов новые слова.

Я смотрела “Великолепный век” на турецком с русскими субтитрами (здесь: https://vk.com/topic-67557611_29727045), к определённому этапу получалось на слух различать новые слова и сразу же видеть в субтитрах перевод — я всё это выписывала и заучивала. Правда, мой молодой человек иногда смеётся, потому что, как оказалось, я нахваталась из “Великолепного века” архаизмов и возвышенных формулировок))) В контакте много турецких сериалов с русскими субтитрами — тренируйтесь на них:)

7) Если бываете в Турции и знаете английский — ищите в аэропортах бесплатные журналы The Gate

— там тексты актуальных тем на турецком с переводом на английский. У журнала есть раздел на сайте аэропортов, каждый месяц можно качать новый номер в pdf http://www.tavhavalimanlari.com.tr/en-EN/Publications/Pages/Gate.aspx 8) Читать на турецком с переводом на английский ещё ок, но вот учебные материалы, где турецкая грамматика объясняется для англоговорящих студентов, я бы брать не советовала, хотя это личное дело каждого. По моему мнению, турецкий лучше уж изучать через родной язык. Или на примере живой турецкой речи и аутентичных текстов. Иначе можно запутаться;

9) Насчёт лексики.

Многие слова поначалу кажутся рандомным набором б-у-к-а-в. Тут помогает метод ассоциаций — можно повеселиться от души. Приведу свой пример — как я запоминала слово “кухня” — mutfak. Mut-fak. Мутти (мамочка по-немецки) говорит фак. Видимо потому, что не хочет готовить ужин. Помню, сложнее всего по теме “Дом” мне было запомнить слово “ключ” — anahtar. Не могла придумать ассоциацию, и до сих пор её нет. Просто это слово зазубрила; (прим. от Жени — а как же, nach Hause? домой, в дом, а для этого нужен ключ:)Кстати, о словах, в Language Heroes мы разбираем аж 26 различных способов запоминать слова, и каждый участник в итоге точно понимает, какой метод срабатывает для него идеально.

10) На italki можно скидывать написанные вами тексты на проверку, там же можно найти носителей для “поболтать ”.

Наконец, это относится ко всем языкам, но в случае с турецким в особенности — как можно больше оригинального инпута! Потому что, повторюсь, не получится сразу лепить сложные предложения как пельмешки. А вот если “наполнить ухо”, то нужные конструкции сами будут приходить в нужный момент на ум. Я надеюсь, этот пост хоть как-то поможет новичкам:) По сути, я тут просто делилась сейчас своим опытом, своими синяками-шишками и методом проб и ошибок отобранными инструментами изучения языка. Они специфичны! Испанский я так не учу. С испанским мне пока ни одно слово ещё не пришлось “зазубрить”. А вот с турецким зубрила листами))) Но, что самое главное, это всегда было не в тягость, а наоборот, очень увлекательно. Язык из непривычной языковой семьи — это стоит опробовать, я вам точно говорю:) P.S. Заметили, что я пару раз сказала “наполнить ухо”? Это турецкое выражение, очень хорошо применимое к изучению новых языков — kulağı dolmak. Контекст вы уже поняли:)

— официальный государственный справочник-словарь написания турецких слов
  • Turkish Tea Time — лучший подкаст по турецкому ever, объяснения через английский, готовьтесь к темам про инопланетян и пиратов!
  • Турция – страна о который каждый из вас знает не понаслышке. С каждым годом в Турцию съезжается все больше и больше туристов, что бы понежиться под солнце на берегу чистого Черного моря. Это уникальное государство, которое насыщенно историческими памятками, имеет огромное культурное наследие, привлекает ночными клубами, пляжами и конечно же своими известными на весь мир рынками. Здесь вы найдете как отдых по своему вкусу, так и товар. Однако, и для одного и для второго понадобиться хотя бы минимальное знание турецкого языка, ведь находясь в чужом государстве вы сможете случайно заблудиться или попасть в какую то экстренную ситуацию. Для того чтобы вы не ощутили и капли дискомфорта во время пребывания в Турции, мы составили отличный русско-турецкий разговорник.

    Повседневные фразы

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Как дела? nasilsiniz? н’асылсын’ыз?
    Отлично, спасибо iyiyim sag olun и-‘и-йим, с’аолун
    Как вас зовут? adiniz ne? адын’ыз не?
    Меня зовут Мехмед adim mehmet ад’ым Мехмет
    Приятно с Вами познакомится memnun oldum мемн’ун олд’ум
    Подарок hediyeniz хедийе’низ
    Спасибо тебе(вам) sagol(sagolun) са’ол (сао’лун)
    Пожалуйста rica ederim ри’джа эде’рим
    Не стоит bir sey degil бир шей де’иль
    Можно вас спросить…? bir sey sorabilir miyim? бир шей сораби’лирмийим
    Здесь можно курить? burada sigara icilir mi? бура’да си’гара ичи’лир ми?
    Можно здесь сесть? buraya oturabilir miyim бура’йа отураби’лирмийим
    Нет, к сожалению ne yazik ki, hayir не йа’зык ки ‘хайир
    Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? nasilsin(nasilsiniz)? насыл’сын (насылсы’ныз)
    Как дела? isler nasil?/nasil gidiyor? иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
    Рад вас видеть sizi gormek ne hos си’зи гёр’мек не хош
    пожалуйста lutfen л’ютфен
    Большое спасибо cok tesekkur чок тешекк’юр эдэр’им
    извините affedersiniz аффед’эрсиниз
    нет hayir х’аир
    да evet эв’ет
    Мне очень жаль ozur dilerim ёз’юр дилер’им
    Простите меня pardon п’ардон
    Я не понимаю analamiyorum анл’амыёрум
    Я не говорю по-турецки turkce biliyorum т’юркче б’ильмиёрум
    Я не очень хорошо говорю по-турецки turkcem iyi degil тюркч’ем ий’и де’иль
    Говорите медленнее, пожалуйста yavas konusabilir misiniz яв’аш конушабил’ир, мисин’из
    Повторите, пожалуйста tekrar edebilir misiniz тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
    Где? nerede? н’эрэдэ?
    Где выход? cikis nerede? чык’ыш н’эрэдэ?
    Что? ne? нэ?
    Кто? kim? ким?
    Кто это? kim o? ким о?
    Когда? ne zaman? нэ зам’ан?
    Как? nasil? н’асыл?
    Сколько? …ne kadar? …нэ кад’ар?
    Я не знаю bilmiyorum б’ильмиёрум
    Здравствуйте, как Вас зовут? MERHABA ADINIZ NEDIR? м’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
    Можно мне здесь присесть? BURAYA OTURABILIR MIYIM? бура’я отурабил’ирмийим?
    Где Вы живете? NEREDE OTURUYORSUNUZ? н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
    Это мой друг BU BENIM ARKADASIM бу бен’им аркадаш’им
    Это моя жена / мой муж BU BENIM ESIM бу бен’им эш’им
    Мне здесь очень нравится еда YEMEKLER COK LEZZETLI емекл’ер чок леззэтл’и
    Я путешествую с семьей AILEMLE BIRLIKTEYIM айл’емле бирликт’эйим
    Мы туристы BIZ TURISTIZ биз тур’истиз
    Вы любите танцевать? DANSETMEYI SEVER MISINIZ? дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
    Могу я познакомиться с Вашим другом? ARKADASINIZLA TANISABILIR MIYIM? аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
    Какой у Вас номер телефона? TELEFON NUMARANIZ NEDIR? тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
    Я прекрасно провел(а) время HARIKA ZAMAN GECIRDIM хаарик’а зам’ан гечирд’им
    деньги para пар’а
    банк banka б’анка
    Я должен позвонить TELEFON ETMEM GEREK тэлеф’он этм’ем гер’екь
    Мне нужно послать факс FAKS CEKMEM GEREK факс чекм’ем гер’екь
    Для меня есть факс? BANA FAKS VAR MI? бан’а факс в’армы?
    Где здесь есть компьютер? BILGISA YAR NEREDE? бильгисай’ар н’эрэдэ?
    Мне нужно послать е-мэйл E-MAIL GONDERMEM GEREK им’эйль гёндэрм’ем гер’екь
    Могу я воспользоваться интернетом? INTERNET’E BAGLANABILIR MIYIM? интернэт’э бааланабил’ирмийим?
    У вас есть сайт в интернете? WEB SAYFANIZ VAR MI? веб сайфан’ыз в’армы?

    Обращения

    На вокзале

    На таможне

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Где таможня? gumruk nerede? гюмр’юк н’эрэдэ?
    Где паспортный контроль? pasaport kontrolu nerede? пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ?
    У Вас есть что декларировать? декларировать? deklare edecek birseyiniz var mi? дэклар’э эдэдж’екь би(р)шейин’из в’армы?
    У меня нечего декларировать deklare edecek birseyim yok дэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им ёк
    У меня есть вещи для декларирования deklare edecek birseyim var дэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им вар
    Где зона получения багажа? bagaji nereden alabiliriz? багаж’ы н’эрэден алабил’ириз?
    Где информация? enformasion nerede? энформасьён н’эрэде?
    Я бы хотел… …istiyorum …ист’ийорум
    Я бы хотел место у окна penecere tarafinda oturmak istiyorum пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум
    Есть ли рейсы на …? … seferler var mi? … сефер’лер вар мы?
    Когда ближайший рейс? en yakin sefer ne zaman? эн йа’кын се’фер не за’ман?
    Это прямой рейс? bu sefer direk mi? бу се’фер ди’рек ми?
    Какой выход у рейсу номер…? … numarali seferin cikis hangisi? …нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси?
    Я могу взять эту сумку с собой? bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim? бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим?
    У вас перевес багажа bagaj fazlasi var ба’гаж фазла’сы вар
    Сколько мне платить за лишний вес? bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim? ба’гаж фазла’сы и’чин не ка’дар ‘одеме’лийим?
    Вот мой… iste… и’ште…
    Я бы хотел место у прохода ic tarafta oturmak istiyorum ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум
    Где я могу взять такси? taksi,ye nereden binebilirim? такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?
    Где останавливается автобус? otobis nerede duruyor? otobis nerede duruyor?
    Где выход? cikis nerede? чык’ышь н’эрэдэ?
    Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста beni bu adrese goturun,lutfen бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
    Сколько стоит? (проезд) ucret nedir? юджьр’ет н’эдир?
    Вы можете здесь остановиться? burada durabilir misiniz? бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?
    Этот автобус идет до района Махмутляр? bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? бу отоб’юс Махмутляр’а гид’иёрму?
    Карту Алании, пожалуйста bir alanya haritasi. lutfen бир ал’ания харитас’ы л’ютфен

    Чрезвычайные ситуации

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Вы можете мне помочь? BANA YARDIM EDER MISINIZ? бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз?
    Я потерял свой багаж BAGAJIMI KAYBETTIM багажим’ы кайбетт’им
    Я потерял свой бумажник CUZDANIMI KAYBETTIM джюзданым’ы кайбетт’им
    Я заблудился KAYBOLDUM кайболд’ум
    Помогите! IMDAT! имд’ат!
    Меня ограбили CUZDANIM CALINDI джюздан’ым чалынд’ы
    Я не знаю где мой ребенок COCUGUM KAYBOLDU чоджу’ум кайболд’у
    Мне нужен врач DOKTORA IHTIYACIM VAR доктор’а ихтиядж’им вар
    Вызовите скорую помощь AMBULANS CAGIRIN амбул’янс чаыр’ын
    У меня аллергия к пенициллину PENISILIN’E ALERJIM VAR пенисилин’э алерж’им вар
    У меня кружится голова BASIM DONUYOR баш’им дён’юёр
    Меня тошнит MIDEM BULANIYOR миид’эм булан’ыёр
    У меня болит рука KOLUM AGRIYOR кол’ум аар’ыёр
    У меня болит нога BACAGIM AGRIYOR баджя’ым аар’ыёр
    У меня болит голова BASIM AGRIYOR баш’ым аар’ыёр

    Прогулка по городу

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Извините, где находится…? affedersiniz… nerede? аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?
    Идите… …gidin …гид’ин
    Идите прямо duz gidin дюз гид’ин
    Идите туда o tarafa gidin о тараф’а гид’ин
    Поверните… donun… дён’юн…
    Идите назад geri donun гер’и дён’юн
    Поверните налево sola sapin сол’а сап’ын
    Поверните направо saga sapin са’а сап’ын
    В конце улицы sokagin sonunda сока’ын сонунд’а
    На углу kosede кёшед’э
    Первый поворот налево ilk solda ильк солд’а
    Второй поворот направо ikinci sagda икиньдж’и саад’а
    Это рядом? yakin mi? як’ын мы?
    Это далеко? uzak mi? уз’ак мы?
    светофор isikta ышыкт’а
    улица sokakta сокакт’а
    перекресток kavsak кафш’ак
    автобусная остановка otobus duragi отоб’юс дура’ы
    Где находится банк? BANKA NEREDE? б’анка н’эрэдэ?
    Я бы хотел поменять деньги BEN PARA BOZDURMAK ISTIYORUM бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум
    Какой курс обмена? KAMBIYO KURU NEDIR? камбиё кур’у н’эдир?
    Я бы хотел мелкими купюрами UFAK PARA OLSUN уф’ак пар’а олс’ун
    Где находится почта? POSTANE NEREDE? постаан’э н’эрэдэ?
    Мне нужны почтовые марки PUL, LUTFEN пул, л’ютфен
    Сколько стоит это отправить? PUL NE KADAR? пул нэ кад’ар?
    Здесь рядом есть кинотеатр? yakinda sinema var mi? якынд’а син’ама в’армы?
    Какие здесь есть привлекательные места для туристов? turistik yerler nerede? турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
    Здесь рядом есть музей? yakinda muze var mi? якынд’а мюз’э в’армы?
    Где здесь можно поплавать? nerede yuzebilirim? н’эрэдэ юзэбил’ирим?
    Где здесь можно заниматься бегом? nerede kosabilirim? н’эрэдэ кошабил’ирим?
    Где здесь можно пойти потанцевать? yakinda disko var mi? якынд’а д’иско в’армы?

    В гостинице

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Я бы хотел номер bos odaniz var mi бош одан’ыз в’армы
    Моя фамилия… benim adim… бе’ним а’дым…
    для меня забронирован номер rezervasyonum var резервась’йонум вар
    Для одного человека bir kisilik бир кишил’икь
    На двоих iki kisilik ики кишил’икь
    Я резервировал ранее rezervasyonum var резервасьён’ум вар
    На одну ночь bir gecelik бир геджел’икь
    На две ночи IKI GECELIK ики геджел’икь
    На неделю BIR HAFTALIK бир хафтал’ык
    У Вас есть другой номер? BASKA ODANIZ VAR MI? башк’а одан’ыз в’армы?
    С ванной комнатой в номере? TUVALETLI, BANYOLU тувалетл’и, баньёл’у?
    С выходом в интернет? INTERNETE BAGLANTILI MI? интэрнэт’э баалантыл’ымы?
    Здесь есть более тихий номер? DAHA SAKIN ODANIZ VAR MI? дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
    Здесь есть более просторный номер? DAHA BUYUK ODANIZ VAR MI? дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
    Здесь есть спортивный зал? ANTREMAN ODASI VAR MI? антрем’ан одас’ы в’армы?
    Здесь есть бассейн? HAVUZ VAR MI? хав’уз в’армы?
    У Вас есть факсимильный аппарат? FAKS MAKINESI NEREDE? факс макинэс’и н’эрэдэ?
    Сколько стоит номер? ODANIN FIYAT NEDIR? ода’нын фийа’ты не’дир?
    Есть ли скидки для детей? COCUK INDIRIMI VAR MI? чо’джук инди’рими вар’мы?
    Какой номер комнаты? ODAMIN NUMARASI KAC? ода’мын нумара’сы кач?
    На каком этаже? HANGI KATA? ‘ханги кат’та?
    Номер на … этаже ODNIZ…KATTADIR ода’ныз … кат’тадыр
    Могу я посмотреть номер? ODAYI GOREBILIR MIYIM? ода’йы гёреби’лирмийим?
    Есть ли номер…? DAHA … ODALAR VAR MI? да’ха…ода’лар вар мы?
    подешевле EKONOMIK эко’номик
    получше KONFORLU конфор’лу
    потише SESSIZ сес’сиз
    Я уезжаю и хотел бы оплатить счета AYRILIYORUM, HESABI ALABILIR MIYIM айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим

    Времена суток и года

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Сколько сейчас времени? SAAT KAC? са’ат кач?
    полночь GECE YARICI гедж’е ярыс’ы
    полдень YARIM яр’ым
    Сейчас час дня SAAT BIR са’ат бир
    Сейчас 2 часа дня SAAT IKI са’ат ик’и
    Сейчас 5 часов 45 минут SAAT DORT са’ат бешь кыркб’ешь
    Сейчас 3 часа 30 минут SAAT UC BUCUK са’ат юч буч’ук
    Сейчас 7 часов 3 минуты SAAT YADIYI UC GECIYOR са’ат едий’и ючь геч’иёр
    день (после 12.00) OGLEDEN SONRA ёйлед’эн сонр’а
    утро SABAH саб’ах
    ночь GECE гедж’е
    вечер AKSAM акщ’ам
    сегодня BUGUN буг’юн
    вчера DUN дюн
    завтра YARIN ‘ярын
    Понедельник PAZARTESI паз’артэси
    Вторник SALI сал’ы
    Среда CARSAMBA чаршамб’а
    Четверг PERSEMBE першемб’е
    Пятница CUMA джюм’а
    Суббота CUMARTESI джюм’артеси
    Воскресенье PAZAR паз’ар
    Январь OCAK одж’як
    Февраль SUBAT шуб’ат
    Март MART март
    Апрель NISAN нис’ан
    Май MAYIS май’ыс
    Июнь NAZIRAN хазир’ан
    Июль TEMMUZ тэмм’уз
    Август AGUSTOS ауст’ос
    Сентябрь EYLUL эйл’юль
    Октябрь EKIM эк’им
    Ноябрь KASIM кас’ым
    Декабрь ARALIK арал’ык
    В этот понедельник BU PAZARTESI бу паз’артэси
    На прошлой неделе GECEN HAFTA геч’ен хафт’а
    Какое сегодня число? BUGUN AYIN KACI? буг’юн ай’ын кач’ы?

    Числительные

    Фраза на русском Перевод Произношение
    0 sifir сыф’ыр
    1 bir бир
    2 iki ик’и
    3 uc юч
    4 dort дёрт
    5 bes бешь
    6 alti алт’ы
    7 yedi ед’и
    8 sekiz сек’из
    9 dokuz док’уз
    10 on он
    11 on bir он бир
    12 on iki он ик’и
    20 yirmi й’ирми
    30 otuz от’уз
    40 kirk кырк
    50 elli элл’и
    60 altmis а(л)тм’ышь
    70 yetmis йетм’ишь
    80 seksen секс’эн
    90 doksan докс’ан
    100 yuz юз
    101 yuz bir юз бир
    200 iki yuz ики юз
    300 uc yuz юч юз
    400 dort yuz дёрт юз
    500 bes yuz бешь юз
    1 000 bin бин

    В магазине

    Фраза на русском Перевод Произношение
    рынок MARKET марк’ет
    мясной магазин KASAP кас’ап
    булочная PASTANE пастаан’э
    мужская одежда ERKEK GIYIMI эрк’екь гийим’и
    универсальный магазин MAGAZA мааз’а
    женская одежда BAYAN GIYIMI ба’ян гийим’и
    Мне нужна карта города SEHIR PLANI ISTIYORUM шех’ир плян’ы ист’иёрум
    Я бы хотел фотопленку FOTOGRAF MAKINEME FILM ISTIYORUM фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
    Я бы хотел это BUNU ISTIYORUM бун’у ист’иёрум
    Когда закрывается магазин? DUKKAN SAAT KACTA KAPANIYOR? дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
    Когда открывается магазин? DUKKAN SAAT KACTA ACILIYOR? дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
    Напишите мне это, пожалуйста YAZAR MISINIZ LUTFEN яз’армысыныз л’ютфен
    Сколько это стоит? O NE KADAR? о нэ кад’ар?

    В ресторан и кафе

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Где здесь хороший ресторан? NEREDE IYI BIR LOKANTA VAR ? н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?
    Столик на двоих, пожалуйста IKI KISILIK BIR MASA LUFTEN ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен
    Меню, пожалуйста MENU, LUFTEN мен’ю, л’ютфен
    основное блюдо ANA YEMEK ан’а ем’ек
    закуски ANTRELER антрэл’ер
    десерт TATLI татл’ы
    Я бы хотел что-нибудь выпить BIRSEY ICMEK ISTIYORUM бирш’ей ичм’ек ист’иёрум
    Чашку чая, пожалуйста BIR CAY LUFTEN бир чай, л’ютфен
    пиво BIRA бир’а
    кофе с молоком SUTLU KAHVE сютл’ю кахв’э
    Вегетарианское меню, пожалуйста VEJETARYAN MENU LUTFEN вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
    Это все HEPSI BU х’епси бу
    Счет, пожалуйста HESAP LUTFEN хес’ап, л’ютфен
    завтрак KAHVALTI кахвалт’ы
    обед OGLE YEMEGI ёйл’е емей’и
    ужин AKSAM YEMEGI акш’ам емей’и
    вилка CATAL чат’ал
    тарелка TABAK таб’ак
    нож BICAK быч’ак
    салфетка PECETE печ’етэ
    ложка KASIK каш’ык
    чашка FINCAN финдж’ян
    стакан BARDAK бард’ак
    бутылка вина BIR SISE SARAP бир шиш’э шар’ап
    соль TUZ туз
    лед в кубиках BUZ буз
    перец BIBER биб’ер
    сахар SEKER шек’ер
    суп CORBA чорб’а
    салат SALATA сал’ата
    масло TEREYAGI тэр’еяы
    хлеб EKMEK экьм’екь
    рис PILAV пил’яв
    сыр PEYNIR пейн’ир
    овощи SEBZE сэбз’э
    цыпленок TAVUK тав’ук
    свинина DOMUZ ETI дом’уз эт’и
    говядина DANA ETI дан’а эт’и
    сок MEYVE SUYU мейв’э су’ю
    мороженое DONDURMA дондурм’а
    Еще один, пожалуйста BIR TANE DAHA LUTFEN бир тан’э дах’а, л’ютфен
    сладкий TATLI татл’ы
    острый ACI адж’и
    кислый EKSI экш’и

    В разговорнике есть несколько тем, в каждой из которых есть перевод и произношения всевозможных, нужных фраз.

    Приветствия – список, в котором собраны слова, благодаря которым вы сможете начать общение с местными жителями.

    Стандартные фразы – самая большая тема, которая собрала в себе массу действительно необходимых слов, которые часто используются в обыденной жизни. Эти слова значительно упростят ваше общение с турками.

    Вокзал – перечень общих фраз, которые пригодятся вам на вокзале.

    Паспортный контроль – прибыв в Турцию, вам нужно будет пройти паспортный контроль. Благодаря данной теме вы завершите эту процедуру в кратчайшие сроки.

    Ориентация в городе – если вы впервые попали в тот или иной город Турции, вам обязательно понадобятся фразы, которые собраны в этой теме. Здесь есть все, что поможет вам сориентироваться в городе.

    Гостиница – не знаете, как на турецком языке заказать уборку в номере и попросить что бы вам принесли завтрак? Не понимаете, что от вас требуют на рецепции? Тогда скорее открывайте эту тему, и вы найдете ответы и подходящие слова.

    Чрезвычайные ситуации – попав в какую-то беду, без размышлений открывайте данную тему и ищите слова, которые подойдут для вас в сложившейся ситуации.

    Даты и время – перевод слов, обозначающих дату или точное время.

    Покупки – с помощью русско-турецкому разговорнику, который сможете скачать с нашего сайта, у вас получиться легко совершать любые покупки.

    Ресторан – захотели перекусить в ресторане, но не знаете, как заказать блюдо на турецком языка? Наш раздел поможет вам хорошо провести свой досуг в ресторане.

    Числа и цифры – перевод цифр на турецком языке.

    Вам понадобится

    • - самоучитель по турецкому языку;
    • - русско-турецкий словарь;
    • - книги и фильмы на турецком;
    • - интернет.

    Инструкция

    Выучить турецкий можно самостоятельно, при помощи репетитора или на языковых курсах. Чтобы сделать это как можно быстрее, сочетайте уроки на курсах с ежедневными самостоятельными занятиями. В первом случае вы будет получать необходимое направление в учебе и практическое общение на турецком языке, а дома – закреплять и совершенствовать полученные знания.

    Воспользуйтесь самоучителем по турецкому . Он поможет освоить его поэтапно, так как обычно самоучители разбиты на уроки, соответствующие определенным темам. Выполняйте по одному такому уроку каждый день, разбирая все правила и выполняя упражнения.

    Учите как можно больше слов. На курсах или в самоучителе они обычно разбиты по тематике. Старайтесь не только запомнить предлагаемые слова, но и дополняйте этот список самостоятельно. Утро начинайте с повторения уже изученных слов. Чтобы запомнить их надолго, употребляйте их в разговорной речи. И обязательно иногда читайте вслух - это даст вам возможность усовершенствовать свое произношение.

    Окружите себя турецким языком. Скачайте из интернета фильмы и книги на этом языке, различные простые аудиозаписи. Приучите себя постоянно слушать и видеть слова на иностранном языке, пусть они станут частью вашей жизни. Начните с самых простых текстов и постепенно переходите на более сложный уровень. Поначалу вам будет совсем непросто, но постарайтесь вникать в тексты и со временем вы начнете их понимать.

    Общайтесь с носителями языка. Сегодня в интернете есть множество форумов, участники которых переписываются и общаются на турецком языке, развивая и совершенствуя его. Присоединитесь к ним. Можно также познакомиться с турками в социальных сетях и наладить с ними переписку.

    Чтобы занятия не надоедали вам, чередуйте выполнение упражнений с другими. Например, позанимавшись грамматикой, посмотрите какой-нибудь фильм на турецком, почитайте книгу или послушайте турецкую музыку.

    Занимайтесь несколько часов в день ежедневно. Только так вы сможете быстро освоить язык. Если сильно устали – отдохните, но потом обязательно продолжите.

    Источники:

    • Турецкий язык
    • выучить турецкий язык

    Турецкий язык в последнее время востребован среди россиян благодаря отмене визового режима. Многие считают его трудным для изучения, так как слова воспринимаются европейцами на слух крайне тяжело. Чтобы освоить данный язык, нужно строго соблюдать правила грамматики и фонетики. Если понять особенности турецкого, то выучить его можно быстро даже самостоятельно.

    Вам понадобится

    • - учебники и пособия по турецкому языку;
    • - русско-турецкий словарь;
    • - интернет, где можно найти аудио-/видеоматериалы и обучающие программы;
    • - тетрадь.

    Инструкция

    Знакомство с буквами и звукамиСначала нужно выучите буквы, их написание и произношение. После освоения алфавита можно переходить к изучению сочетаний букв – . Как и в любом , в тоже есть часто употребляемые слоги. Их нужно выписать в тетрадь, а рядом написать транскрипцию, т.е. как они произносятся.

    Словарная работаПрежде чем переходить к грамматике, выучите основные слова. Для этого вы можете использовать любые пособия и учебники по . Чтобы выученные слова не забывались, их лучше записывать в тетрадь, хотя бы первое время изучения языка. Рядом со словом нужно написать его транскрипцию и перевод.

    Изучение грамматикиПереходить к изучению грамматики нужно, когда из выученных слов вы уже сможете составлять примитивные предложения. Изучайте правила и записывайте их в тетрадь. К каждому правилу пробуйте подобрать свои примеры, тогда лучше поймете теорию турецкого языка. Продолжайте изучать лексику и записывать слова в тетрадь.

    Работа с аудио-/видеоматериаламиПосле изучения основ грамматики можно приступать к работе с аудио/ видеоматериалами на турецком языке. Новые слова в тетрадь вы уже можете не выписывать, так как обогащать свой словарный запас вы будете уже другим путем. Изучение правил нужно продолжать дальше.

    Найдите в интернете обучающие программы по турецкому языку. С ними можно начинать работать, когда вы приступите к изучению грамматики.

    Видео по теме

    Полезный совет

    1. Чтобы изучение языка было успешным, определите для себя стимул, т.е. то, ради чего вы начали изучать язык. В процессе изучения старайтесь общаться с носителями турецкого языка, но имейте ввиду, что разговорная речь всегда несколько отличается от той, которую вы слышите в кино или телепередачах.
    2. Найдите знакомых в социальных сетях и в сообщениях практикуйте свой турецкий. Таким образом вы сможете расширить круг общения и узнать больше о стране изучаемого языка.

    Изучение иностранных языков – довольно трудоемкое и энергозатратное занятие. То же самое и относится к одному из самых распространенных языков в арабском мире – турецкому. Однако если приложить достаточно усилий, то добиться решения этой задачи вполне реально.

    Вам понадобится

    • - компьютер;
    • - интернет;
    • - наушники;
    • - микрофон;
    • - деньги;
    • - наставник/собеседник.

    Инструкция

    Начните изучать . Для этого пройдите на сайт http://turkce-rusca.narod.ru/turetskiy.htm . Загрузите себе на компьютер один из самоучителей, который там представлен. Освойте алфавит и систему произношения звуков. Выписывайте каждый день по 10-15 слов и заучивайте их перед сном. На следующий день повторяйте их и читайте грамматические правила. Постепенно вы научитесь грамотно читать и понимать тексты.

    Запишитесь на удаленный бесплатный курс изучения этого языка на сайте livemocha.com. Там представлены базовый и варианты. Введите свое имя и имейл. Вам будут приходить задания и на ежедневной основе. Выполняйте их и продолжайте записывать в свой словарик новые выражения. Отчитывайтесь по проделанной работе через форму обратной связи. Вам будут подсказывать, на какой аспект языка уделить большее внимание.

    Изучайте турецкий язык с опытным наставником. Интернет позволяет это делать, не выходя из дома. На сайте «Изучение удаленно» вы можете подобрать себе преподавателя и заниматься с ним по свободному графику через скайп. Преимуществом такого подхода является то, что вы будете постоянно контролировать свой прогресс, и у вас будет опытный человек. Ему вы всегда сможете задать вопросы и получить консультацию. Также вы быстро начнете общаться, что не гарантируется при самостоятельном изучении.

    Найдите себе собеседника из Турции. Какой бы вы способ изучения языка не выбрали для себя, важно всегда закреплять полученные знания на практике. Для этого нужно постоянное общение с носителем. Сейчас это очень легко делать по скайпу или через социальные сети, как facebook.com. Общайтесь на своем уровне, даже если что-то не получается с первого раза. Вам нужно примерно 2 часа в неделю, чтобы развить навыки коммуникации.

    Полезный совет

    Общайтесь также на курсах изучения языка. Если в вашем городе проводятся «круглые столы» или другие лингвистические собрания на турецком языке, обязательно посещайте их. Там вы сможете общаться с такими же новичками, как и вы, и повышать свой уровень.

    Источники:

    • Материалы для изучения турецкого языка

    На турецком языке общаются около 85 миллионов человек по всему миру: в России, на Ближнем Востоке и Восточной Европе. Вы тоже можете его освоить, если сумеете грамотно применить различные эффективные онлайн-материалы.

    Вам понадобится

    • - компьютер;
    • - интернет;
    • - наушник/микрофон;
    • - клуб общения;
    • - наставник;
    • - писчие принадлежности.

    Инструкция

    Пройдите на сайт livemocha.com в раздел турецкого языка. Данный ресурс предоставляет возможность изучать его в базовом и разговорном варианте. Если этот уровень для вас достаточен, тогда просто введите свое имя и имейл в открывшейся форме. Вам на почту каждый день будут приходить уроки для освоения турецкого языка. Выполняйте их и отправляйте на проверку преподавателю. Таким образом вы постепенно научитесь читать, понимать речь и воспроизводить ее на начальном уровне.

    Ознакомьтесь с возможностями сайта turkishonline.ru. На нем вы можете найти материалы для самостоятельного изучения, а также подборку аудио и пособий для эффективного аудирования. Занимайтесь сами, уделяя изучению языка не менее 2 часов в день. За это время вы должны выучивать не менее 10 новых слов, а также работать над грамматикой, чтением и турецкой речи. За несколько недель непрерывной работы вы сможете добиться ощутимого прогресса.

    Работайте с преподавателем для постановки разговорной речи. Одной теории вам будет недостаточно, важно еще и живое общение. Это можно сделать только с опытным наставником-лингвистом, занимаясь с ним по индивидуальному графику посредством скайпа. Однако вы можете найти его и в своем городе с помощью объявлений в сети или в газетах.

    Закрепляйте приобретенные навыки в клубах общения по интернету. Это можно сделать с помощью того же ресурса livemocha.com. Вы будете разговаривать не только с носителями языка, но и таким же новичками, как и вы. Обычно, такие клубы проходят в специально отведенной конференц-комнате. Старайтесь присутствовать на них не менее 1-2 раз в неделю. Тогда вы быстро сможете привыкнуть к турецкой речи и воспроизводить ее тоже.

    Освойте азы турецкого языка

    Выучите алфавит и правила чтения. Буквы турецкого языка записываются латиницей. Если вы знаете английский алфавит, чтение большинства знаков не вызовет у вас проблем. Однако в турецком языке есть ряд специфических букв, которые следует выучить отдельно. Например, ç соответствует звуку [ч].

    Занимайтесь по самоучителю. Например, вы можете приобрести в магазине книгу Щека Ю. В. «Интенсивный курс турецкого языка». Также можно найти самоучители в интернете. Например, курс турецкого языка для начинающих представлен на сайте http://www.de-fa.ru/turkish.htm. На форуме вы сможете задать вопросы, возникающие при самостоятельном обучении.

    Занимайтесь с учителем

    Запишитесь на курсы. Изучение турецкого языка не пользуется большой популярностью, поэтому найти занятия можно не во всех городах. Самые известные школы в Москве -«ДеФа» и «Диалог». В дальнейшем, если у вас будет желание и возможность, вы сможете пройти обучение на курсах «Томер» в Турции и получить профессиональный сертификат после сдачи экзаменов.

    Найдите репетитора по турецкому языку. Многие преподаватели курсов ведут частные занятия на территории языковых школ. Также вы можете найти учителя, который будет приезжать к вам домой. Многие преподаватели готовы вести занятия через Skype. Поэтому вы сможете учиться, даже если живете с педагогом в разных городах.

    Общайтесь с носителями языка. В интернете легко можно познакомиться с турками, например, в социальных сетях. Турецкие мужчины часто проявляют излишнее внимание к женщинам. Поэтому, если вы не хотите вступать в личные отношения, постарайтесь найти для общения турчанку. Обычно они приветливые и общительные, поэтому вам не составит труда обрести приятельницу по переписке.

    Больше практики

    Слушайте песни . В интернете можно найти слова любимых композиций. Постарайтесь самостоятельно сделать перевод, а затем выучить текст. Так вы узнаете новые слова и усвоите грамматические конструкции.